uitleg over benamingen!!

Collapse
X
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • sparky
    • Apr 2002
    • 2104

    #16
    Originally posted by DJ nn
    de vertaling komt wel ergens:

    fixture: iets wat vast is (is een lamp/MH toch ?)
    iets dat men geregeld ergens aantreft (lampen kom je dan eenmaal veel tegen)

    scene: een scéne van een film is een stukjedat gespeeld wordt (kun je ook van licht zeggen)

    chase: achtervolging, achtereenvolgens, ... spreekt voor zich vind ik


    de handleidingen zij idd niet echt duidelijk bij goedkopere tafeltjes, maar wat is er mis met on-line manuals ?



    grtzz DJ nn
    Ja, heel duidelijk allemaal knul...helaas beschikt niet iedereen direct over zulk inzicht.

    Je meent dit toch niet serieus he?
    Here today - Gone tomorrow <<<>>> gekte is een uitzondering bij individuen maar een regel bij groepen.

    Comment

    • DJ nn
      • Jun 2006
      • 489

      #17
      ik denk toch zo tenzij ik ergens tegenstrijdige dingen tegenkom ...
      kan best zijn dat ik rare manier van denken heb hoor :P

      maar veel heb ik ook uit de context van programma's/teksten gehaald

      grtzz DJ nn
      ... the sound of silence...

      Comment

      • kokkie
        • Nov 2003
        • 1166

        #18
        Op weg helpen:
        Fixture = armatuur, dus je lamp.

        Nu moet je een stuk verder kunnen komen.
        Op weg helpen:
        Bulb = lamp, in dit geval is Duits handiger: Brenner.
        Fixture = armatuur, DUS NIET JE LAMP.

        Oh ja, die foute smiley komt ook niet terug bij mij in de laatste regel. Als je iets zegt dat waar is, dan is dat niet nodig.
        Project manager licht voor kleine en grotere klussen binnen en buiten de provincie (nooit in het dorp).

        Comment

        • DJ nn
          • Jun 2006
          • 489

          #19
          ik heb altijd al gehoord (over fixture) dat het het hele ding is (armatuur + lamp)

          bvb: moving head: alles erop en eraan (niet zagen over kabels en dergelijke tuurlijk)
          of een PAR: de can zelf met beugel en lamp

          zal denkik ook zo'n speaker vs box geval zijn dus ...
          je zult het in de context wel begrijpen

          grtzz DJ nn
          ... the sound of silence...

          Comment

          • kokkie
            • Nov 2003
            • 1166

            #20
            Originally posted by DJ nn
            of een PAR: de can zelf met beugel en lamp
            Zeer slecht voorbeeld. Een PAR is juist de lamp een PAR-can het armatuur.

            Het lijkt mierenneuken, maar dit zijn dingen die gewoon geld kunnen kosten, er is een verhaal bekend waar gebrek aan dit soort begrip heeft geleid tot een kostenpost van ongeveer 2 ton. Blijf ik liever mierenneuken.
            Last edited by kokkie; 10-11-06, 15:12.
            Project manager licht voor kleine en grotere klussen binnen en buiten de provincie (nooit in het dorp).

            Comment

            • DJ nn
              • Jun 2006
              • 489

              #21
              weet ik wel ... maar er wordt altijd over een PAR gesproken, dusjah

              en als je echt zoiets groot besteld ben je toch altijd duidelijker lijkt me...

              nu alles bij elkaar, wat een fixture is zal wel duidelijkzijn hé

              grtzz DJ nn
              ... the sound of silence...

              Comment

              Working...